red panda is so f***ing cute!幾次感覺(jué)劇情都進(jìn)行不下去了,red panda一出來(lái),劇情就有意思了!看過(guò)之后,才明白turning red是一語(yǔ)雙關(guān),新乱世佳人不僅指女主的變身,還指女主月經(jīng)初潮后女孩向女人的轉(zhuǎn)變,以及看男團(tuán)演唱會(huì)也是一個(gè)隱喻,新乱世佳人應(yīng)該是可以談戀愛(ài)以愛(ài)情方式接觸男生的意思。只有東亞人尤其是華裔才能理解的,在家庭教育中爸爸隱身control freak母親和女兒之間相愛(ài)相殺的關(guān)系,媽媽真的會(huì)指責(zé)孩子的朋友會(huì)帶壞自己的孩子。華裔真的會(huì)因?yàn)樽约簺](méi)有達(dá)到母親的目標(biāo)而像母親道歉,新乱世佳人最后是兩代女兒與自己和解,為啥沒(méi)有探討父母的教育方式,因?yàn)橹挥腥A人知道,父母永遠(yuǎn)不會(huì)改變,子女唯一能做的就是放過(guò)自己。滿滿千禧年畫(huà)風(fēng),不上院線真的可惜了!最后,非裔還真蠻喜歡霸凌亞裔,泰勒是姐妹?
用戶(hù)評(píng)論